Skip to main content

Inferno 5: de969f3d0d328befaf24b63a4c467d10

Inferno 5
de969f3d0d328befaf24b63a4c467d10
    • Notifications
    • Privacy
  • Project HomeHonors 211: Reading Romance in the Middle Ages
  • Projects
  • Learn more about Manifold

Notes

Show the following:

  • Annotations
  • Resources
Search within:

Adjust appearance:

  • font
    Font style
  • color scheme
  • Margins
table of contents
  1. The Divine Comedy of Dante
    1. Introduction
      1. Information about Project Gutenberg
    2. Inferno: Canto V

The Divine Comedy of Dante

Introduction

Translated by Henry Wadsworth Longfellow

The Divine Comedy of Dante by H. W. Longfellow

August, 1997 [Etext #1004]

This etext was prepared by Dennis McCarthy, Atlanta, GA.

Information about Project Gutenberg

We produce about two million dollars for each hour we work. The

fifty hours is one conservative estimate for how long it we take

to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright

searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This

projected audience is one hundred million readers. If our value

per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2

million dollars per hour this year as we release thirty-two text

files per month, or 384 more Etexts in 1997 for a total of 1000+

If these reach just 10% of the computerized population, then the

total should reach over 100 billion Etexts given away.

The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext

Files by the December 31, 2001. [10,000 x 100,000,000=Trillion]

This is ten thousand titles each to one hundred million readers,

which is only 10% of the present number of computer users. 2001

should have at least twice as many computer users as that, so it

will require us reaching less than 5% of the users in 2001.

We need your donations more than ever!

All donations should be made to "Project Gutenberg/CMU": and are

tax deductible to the extent allowable by law. (CMU = Carnegie-

Mellon University).

For these and other matters, please mail to:

Project Gutenberg

P. O. Box 2782

Champaign, IL 61825

When all other email fails try our Executive Director:

Michael S. Hart <hart@pobox.com>

We would prefer to send you this information by email

(Internet, Bitnet, Compuserve, ATTMAIL or MCImail).

FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS

Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.

They tell us you might sue us if there is something wrong with

your copy of this etext, even if you got it for free from

someone other than us, and even if what's wrong is not our

fault. So, among other things, this "Small Print!" statement

disclaims most of our liability to you. It also tells you how

you can distribute copies of this etext if you want to.

*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT

By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm

etext, you indicate that you understand, agree to and accept

this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive

a refund of the money (if any) you paid for this etext by

sending a request within 30 days of receiving it to the person

you got it from. If you received this etext on a physical

medium (such as a disk), you must return it with your request.

ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS

This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG-

tm etexts, is a "public domain" work distributed by Professor

Michael S. Hart through the Project Gutenberg Association at

Carnegie-Mellon University (the "Project"). Among other

things, this means that no one owns a United States copyright

on or for this work, so the Project (and you!) can copy and

distribute it in the United States without permission and

without paying copyright royalties. Special rules, set forth

below, apply if you wish to copy and distribute this etext

under the Project's "PROJECT GUTENBERG" trademark.

To create these etexts, the Project expends considerable

efforts to identify, transcribe and proofread public domain

works. Despite these efforts, the Project's etexts and any

medium they may be on may contain "Defects". Among other

things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or

corrupt data, transcription errors, a copyright or other

intellectual property infringement, a defective or damaged

disk or other etext medium, a computer virus, or computer

codes that damage or cannot be read by your equipment.

LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES

But for the "Right of Replacement or Refund" described below,

[1] the Project (and any other party you may receive this

etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all

liability to you for damages, costs and expenses, including

legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR

UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,

INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE

OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE

POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.

If you discover a Defect in this etext within 90 days of

receiving it, you can receive a refund of the money (if any)

you paid for it by sending an explanatory note within that

time to the person you received it from. If you received it

on a physical medium, you must return it with your note, and

such person may choose to alternatively give you a replacement

copy. If you received it electronically, such person may

choose to alternatively give you a second opportunity to

receive it electronically.

THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER

WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS

TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT

LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A

PARTICULAR PURPOSE.

Some states do not allow disclaimers of implied warranties or

the exclusion or limitation of consequential damages, so the

above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you

may have other legal rights.

INDEMNITY

You will indemnify and hold the Project, its directors,

officers, members and agents harmless from all liability, cost

and expense, including legal fees, that arise directly or

indirectly from any of the following that you do or cause:

[1] distribution of this etext, [2] alteration, modification,

or addition to the etext, or [3] any Defect.

DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"

You may distribute copies of this etext electronically, or by

disk, book or any other medium if you either delete this

"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,

or:

[1] Only give exact copies of it. Among other things, this

requires that you do not remove, alter or modify the

etext or this "small print!" statement. You may however,

if you wish, distribute this etext in machine readable

binary, compressed, mark-up, or proprietary form,

including any form resulting from conversion by word pro-

cessing or hypertext software, but only so long as

*EITHER*:

[*] The etext, when displayed, is clearly readable, and

does *not* contain characters other than those

intended by the author of the work, although tilde

(~), asterisk (*) and underline (_) characters may

be used to convey punctuation intended by the

author, and additional characters may be used to

indicate hypertext links; OR

[*] The etext may be readily converted by the reader at

no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent

form by the program that displays the etext (as is

the case, for instance, with most word processors);

OR

[*] You provide, or agree to also provide on request at

no additional cost, fee or expense, a copy of the

etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC

or other equivalent proprietary form).

[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this

"Small Print!" statement.

[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the

net profits you derive calculated using the method you

already use to calculate your applicable taxes. If you

don't derive profits, no royalty is due. Royalties are

payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon

University" within the 60 days following each

date you prepare (or were legally required to prepare)

your annual (or equivalent periodic) tax return.

WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?

The Project gratefully accepts contributions in money, time,

scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty

free copyright licenses, and every other sort of contribution

you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg

Association / Carnegie-Mellon University".

This etext was prepared by Dennis McCarthy, Atlanta, GA.

THE DIVINE COMEDY

OF DANTE ALIGHIERI

(1265-1321)

TRANSLATED BY

HENRY WADSWORTH LONGFELLOW

(1807-1882)

CREDITS

The base text for this edition has been provided by Digital Dante,

a project sponsored by Columbia University's Institute for Learning

Technologies. Specific thanks goes to Jennifer Hogan (Project

Editor/Director), Tanya Larkin (Assistant to Editor), Robert W. Cole

(Proofreader/Assistant Editor), and Jennifer Cook (Proofreader).

The Digital Dante Project is a digital 'study space' for Dante studies and

scholarship. The project is multi-faceted and fluid by nature of the Web.

Digital Dante attempts to organize the information most significant for

students first engaging with Dante and scholars researching Dante. The

digital of Digital Dante incurs a new challenge to the student, the

scholar, and teacher, perusing the Web: to become proficient in the new

tools, e.g., Search, the Discussion Group, well enough to look beyond the

technology and delve into the content. For more information and access to

the project, please visit its web site at:

http://www.ilt.columbia.edu/projects/dante/

For this Project Gutenberg edition the e-text was rechecked. The editor

greatly thanks Dian McCarthy for her assistance in proofreading the

Paradiso. Also deserving praise are Herbert Fann for programming the text

editor "Desktop Tools/Edit" and the late August Dvorak for designing his

keyboard layout. Please refer to Project Gutenberg's e-text listings for

other editions or translations of 'The Divine Comedy.' Please refer to

the end of this file for supplemental materials.

Dennis McCarthy, July 1997

imprimatur@juno.com

Incipit Comoedia Dantis Alagherii,

Florentini natione, non moribus.

The Divine Comedy

translated by Henry Wadsworth Longfellow

(e-text courtesy ILT's Digital Dante Project)

Inferno: Canto V

Thus I descended out of the first circle

Down to the second, that less space begirds,

And so much greater dole, that goads to wailing.

There standeth Minos horribly, and snarls;

Examines the transgressions at the entrance;

Judges, and sends according as he girds him.

I say, that when the spirit evil-born

Cometh before him, wholly it confesses;

And this discriminator of transgressions

Seeth what place in Hell is meet for it;

Girds himself with his tail as many times

As grades he wishes it should be thrust down.

Always before him many of them stand;

They go by turns each one unto the judgment;

They speak, and hear, and then are downward hurled.

"O thou, that to this dolorous hostelry

Comest," said Minos to me, when he saw me,

Leaving the practice of so great an office,

"Look how thou enterest, and in whom thou trustest;

Let not the portal's amplitude deceive thee."

And unto him my Guide: "Why criest thou too?

Do not impede his journey fate-ordained;

It is so willed there where is power to do

That which is willed; and ask no further question."

And now begin the dolesome notes to grow

Audible unto me; now am I come

There where much lamentation strikes upon me.

I came into a place mute of all light,

Which bellows as the sea does in a tempest,

If by opposing winds 't is combated.

The infernal hurricane that never rests

Hurtles the spirits onward in its rapine;

Whirling them round, and smiting, it molests them.

When they arrive before the precipice,

There are the shrieks, the plaints, and the laments,

There they blaspheme the puissance divine.

I understood that unto such a torment

The carnal malefactors were condemned,

Who reason subjugate to appetite.

And as the wings of starlings bear them on

In the cold season in large band and full,

So doth that blast the spirits maledict;

It hither, thither, downward, upward, drives them;

No hope doth comfort them for evermore,

Not of repose, but even of lesser pain.

And as the cranes go chanting forth their lays,

Making in air a long line of themselves,

So saw I coming, uttering lamentations,

Shadows borne onward by the aforesaid stress.

Whereupon said I: "Master, who are those

People, whom the black air so castigates?"

"The first of those, of whom intelligence

Thou fain wouldst have," then said he unto me,

"The empress was of many languages.

To sensual vices she was so abandoned,

That lustful she made licit in her law,

To remove the blame to which she had been led.

She is Semiramis, of whom we read

That she succeeded Ninus, and was his spouse;

She held the land which now the Sultan rules.

The next is she who killed herself for love,

And broke faith with the ashes of Sichaeus;

Then Cleopatra the voluptuous."

Helen I saw, for whom so many ruthless

Seasons revolved; and saw the great Achilles,

Who at the last hour combated with Love.

Paris I saw, Tristan; and more than a thousand

Shades did he name and point out with his finger,

Whom Love had separated from our life.

After that I had listened to my Teacher,

Naming the dames of eld and cavaliers,

Pity prevailed, and I was nigh bewildered.

And I began: "O Poet, willingly

Speak would I to those two, who go together,

And seem upon the wind to be so light."

And, he to me: "Thou'lt mark, when they shall be

Nearer to us; and then do thou implore them

By love which leadeth them, and they will come."

Soon as the wind in our direction sways them,

My voice uplift I: "O ye weary souls!

Come speak to us, if no one interdicts it."

As turtle-doves, called onward by desire,

With open and steady wings to the sweet nest

Fly through the air by their volition borne,

So came they from the band where Dido is,

Approaching us athwart the air malign,

So strong was the affectionate appeal.

"O living creature gracious and benignant,

Who visiting goest through the purple air

Us, who have stained the world incarnadine,

If were the King of the Universe our friend,

We would pray unto him to give thee peace,

Since thou hast pity on our woe perverse.

Of what it pleases thee to hear and speak,

That will we hear, and we will speak to you,

While silent is the wind, as it is now.

Sitteth the city, wherein I was born,

Upon the sea-shore where the Po descends

To rest in peace with all his retinue.

Love, that on gentle heart doth swiftly seize,

Seized this man for the person beautiful

That was ta'en from me, and still the mode offends me.

Love, that exempts no one beloved from loving,

Seized me with pleasure of this man so strongly,

That, as thou seest, it doth not yet desert me;

Love has conducted us unto one death;

Caina waiteth him who quenched our life!"

These words were borne along from them to us.

As soon as I had heard those souls tormented,

I bowed my face, and so long held it down

Until the Poet said to me: "What thinkest?"

When I made answer, I began: "Alas!

How many pleasant thoughts, how much desire,

Conducted these unto the dolorous pass!"

Then unto them I turned me, and I spake,

And I began: "Thine agonies, Francesca,

Sad and compassionate to weeping make me.

But tell me, at the time of those sweet sighs,

By what and in what manner Love conceded,

That you should know your dubious desires?"

And she to me: "There is no greater sorrow

Than to be mindful of the happy time

In misery, and that thy Teacher knows.

But, if to recognise the earliest root

Of love in us thou hast so great desire,

I will do even as he who weeps and speaks.

One day we reading were for our delight

Of Launcelot, how Love did him enthral.

Alone we were and without any fear.

Full many a time our eyes together drew

That reading, and drove the colour from our faces;

But one point only was it that o'ercame us.

When as we read of the much-longed-for smile

Being by such a noble lover kissed,

This one, who ne'er from me shall be divided,

Kissed me upon the mouth all palpitating.

Galeotto was the book and he who wrote it.

That day no farther did we read therein."

And all the while one spirit uttered this,

The other one did weep so, that, for pity,

I swooned away as if I had been dying,

And fell, even as a dead body falls.

Annotate

Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org