Skip to main content

Further Adventures on the Journey to the West: Acknowledgments

Further Adventures on the Journey to the West
Acknowledgments
    • Notifications
    • Privacy
  • Project HomeFurther Adventures on the Journey to the West
  • Projects
  • Learn more about Manifold

Notes

Show the following:

  • Annotations
  • Resources
Search within:

Adjust appearance:

  • font
    Font style
  • color scheme
  • Margins
table of contents
  1. Title Page
  2. Copyright
  3. Dedication
  4. Contents
  5. Acknowledgments
  6. Introduction
  7. Note on the Chongzhen Edition Table of Contents and Illustrations
  8. Note on This Translation
  9. Abbreviations and Conventions
  10. Preface from the Chongzhen Edition
  11. Illustrations from the Chongzhen Edition
  12. Answers to Questions concerning Further Adventures on the Journey to the West
  13. Chapter 1. Peonies Blooming Red, the Qing Fish Exhales; An Elegy Composed, the Great Sage Remains Attached
  14. Chapter 2. On the Way to the West, a New Tang Miraculously Appears; In the Emerald Palace, a Son of Heaven Displays Youthful Exuberance
  15. Chapter 3. Xuanzang Is Presented with the Peach Blossom Battle-Ax; Mind-Monkey Is Stunned by the Heaven-Chiseling Hatchets
  16. Chapter 4. When a Crack Opens, Mirrors Innumerable Confound; Where the Material Form Manifests Itself, the True Form Is Lost
  17. Chapter 5. Through the Bronze Mirror, Mind-Monkey Joins the Ancients; At Green Pearl’s Pavilion, Pilgrim Knits His Brows
  18. Chapter 6. Pilgrim’s Tear-Stained Face Spells Doom for the Real Fair Lady; Pinxiang’s Mere Mention Brings Agony to the Chu General
  19. Chapter 7. Chu Replaces Qin at Four Beats of the Drum; Real and Counterfeit Ladies Appear in a Single Mirror
  20. Chapter 8. Upon Entering the World of the Future, He Exterminates Six Robbers; Serving Half a Day as King Yama, He Distinguishes Right from Wrong
  21. Chapter 9. Even with a Hundred Bodies, Qin Hui Cannot Redeem Himself; With Single-Minded Determination, the Great Sage Swears Allegiance to King Mu
  22. Chapter 10. To the Gallery of a Million Mirrors Pilgrim Returns; From the Palace of Creeping Vines Wukong Saves Himself
  23. Chapter 11. Accounts Read at the Limitation Palace Gate; Fine Hairs Retrieved atop Sorrows Peak
  24. Chapter 12. In Ospreys Cry Palace, the Tang Monk Sheds Tears; Accompanied by the Pipa, Young Women Sing Ballads
  25. Chapter 13. Encountering an Ancient Elder in the Cave of Green Bamboo; Seeking the Qin Emperor on the Reed-Covered Bank
  26. Chapter 14. On Command, Squire Tang Leads Out a Military Expedition; By the Lake, Lady Kingfisher-Green Cord Ends Her Life
  27. Chapter 15. Under the Midnight Moon, Xuanzang Marshals His Forces; Among the Five-Colored Flags, the Great Sage’s Mind Is Confounded
  28. Chapter 16. The Lord of the Void Awakens Monkey from His Dream; The Great Sage Makes His Return Still Early in the Day
  29. Afterthoughts and Reflections by Robert E. Hegel
  30. Chinese Character Glossary
  31. Notes
  32. Bibliography

Acknowledgments

Assistance in pursuing the study and translation of this curious little novel has come from many directions. Columbia University professor C. T. Hsia assigned the Chinese novel Xiyou bu to Robert Hegel as an MA thesis project, for which he is extremely grateful. This sparked Hegel’s unending interest in the novel, which in turn led to Qiancheng Li’s fascination since his years as Hegel’s student. For Li, this joint venture is foremost a tribute to his mentor’s exemplary career, as well as a token of gratitude for decades of friendship, guidance, and intellectual stimulation.

We would like to thank all the scholars who have studied this book, as well as its first translators, Shuen-fu Lin and Larry Schulz, for bringing the book to the English readership. Among the many younger scholars with whom he has enjoyed discussing the novel, Hegel thanks Qiancheng Li for the opportunity to work with him on a project sufficiently challenging that he would not have undertaken it by himself, despite his decades-long fascination with Further Adventures. The present translation could not have been accomplished if not for Li’s meticulous variorum edition of the novel, Xiyou bu jiaozhu.

As is Hegel, Li is grateful to the late Professor Anthony C. Yu, for his encouragement, advice, and insight. He owes intellectual debts to, among others, Beata Grant, John B. Henderson, Martin W. Huang, and Lynn Struve while working on this project.

We are both grateful to the National Library of China for allowing us to view microfilm versions of the original edition of the novel and to reproduce its illustrations here.

During the review process we received an extraordinarily detailed and helpful evaluation by a reader for the University of Washington Press who subsequently identified himself. We take this opportunity to acknowledge our deep indebtedness to Professor David Rolston of the University of Michigan and to thank him for his devotion to enhancing this project; in innumerable instances the present version reflects his corrections and suggestions for improvement. We are tremendously grateful for his investment of time, patience, attention to detail, insight, and of course, his erudition in developing the text to what you now see. Although our other reviewer’s initial comments were not as detailed, s/he, too, offered extremely useful criticism of our draft. For this reason, we sincerely thank these two reviewers for making this version as successful as it is. However, all remaining shortcomings must come to rest squarely on our shoulders.

But that is for the content. For the appearance of this fine edition, we express our most sincere gratitude to colleagues at the University of Washington Press: to executive editor Lorri Hagman, for her enthusiasm, her guidance, and her personal efforts to make it all turn out right; to assistant editor Neecole Bostick and the press’s editorial/design/production staff for their meticulous work on the illustrations; and to our patient copyeditor, Elizabeth Berg. Working with them, and with senior project editor Julie Van Pelt, has been efficient and enjoyable.

Annotate

Next Chapter
Introduction
PreviousNext
All rights reserved
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org