Skip to main content

Chinese Autobiographical Writing: 4. Letters Home | Three letters sent by ordinary men and women (3rd c. BCE and 9th–10th c. CE)

Chinese Autobiographical Writing
4. Letters Home | Three letters sent by ordinary men and women (3rd c. BCE and 9th–10th c. CE)
    • Notifications
    • Privacy
  • Project HomeChinese Autobiographical Writing
  • Projects
  • Learn more about Manifold

Notes

Show the following:

  • Annotations
  • Resources
Search within:

Adjust appearance:

  • font
    Font style
  • color scheme
  • Margins
table of contents
  1. Title Page
  2. Copyright
  3. Contents
  4. Preface and Acknowledgments
  5. Translation Conventions
  6. Chronology of Imperial China With Authors of Autobiographies
  7. Introduction
  8. 1. A Son’s Tribute to his Mother | An inscription on a bronze vessel (10th c. BCE)
  9. 2. Crime and Punishment | Personal testimony given in four legal cases (3rd–2nd c. BCE)
  10. 3. A Han Emperor Accepting the Blame | Edict by Emperor Wu 武帝 (r. 141–87 BCE)
  11. 4. Letters Home | Three letters sent by ordinary men and women (3rd c. BCE and 9th–10th c. CE)
  12. 5. A Natural Philosopher’s Account of his Life | Last chapter of his collected essays by Wang Chong 王充 (27–ca. 97 CE)
  13. 6. A Father Writing to his Son | A letter by Zheng Xuan 鄭玄 (127–200)
  14. 7. An Abducted Woman on Returning Home | Poems by Cai Yan 蔡琰 (ca. 177–ca. 249)
  15. 8. Military Men Touting Their Merits | Essays by Cao Cao 曹操 (155–220) and his son Cao Pi 曹丕 (187–226)
  16. 9. The Pain of Separation | Poetic writings by Imperial Consort Zuo Fen 左芬 (ca. 253–300)
  17. 10. An Emperor’s Discourse on Karma and Vegetarianism | Preface by Emperor Wu 梁武帝 (r. 502–549) of the Liang
  18. 11. Late Tang Writers on Life Beyond Office-Holding | Accounts by Bai Juyi 白居易 (772–846) and Lu Guimeng 陸龜蒙 (ca. 836–881)
  19. 12. Mourning Friends and Relations | Elegies by Han Yu 韓愈 (768–824) and Han Qi 韓琦 (1008–1075)
  20. 13. An Advocate of the Simple Life | Autobiography by Liu Kai 柳開 (948–1001)
  21. 14. Records of Things Seen and Heard | Prefaces to five Song miscellanies (11th–13th c.)
  22. 15. Chanting About Oneself | Poems by four Song scholars (11th–13th c.)
  23. 16. An Envoy’s Trip to the Jin Court | Travel diary by Lou Yue 樓鑰 (1137–1213)
  24. 17. Women and Suicide | Writing on an inn wall by Qiongnu 瓊奴 (11th c.) and a poem by Han Ximeng 韓希孟 (mid-13th c.)
  25. 18. Witnessing Dynastic Collapse | Writings by Yuan Haowen 元好問 (1190–1257) and Wen Tianxiang 文天祥 (1236–1283)
  26. 19. Peaceful Abodes | Accounts of their homes by Yelü Chucai 耶律楚材 (1190–1244) and Xie Yingfang 謝應芳(1296–1392)
  27. 20. A Female Doctor’s Life and Work | Preface and postfaces to a book by Tan Yunxian 談允賢 (1461–1556)
  28. 21. An Eccentric Considers Suicide | Self-authored funerary biography by Xu Wei 徐渭 (1521–1593)
  29. 22. Life in the Examination Hell | Preface to a set of examination essays by Ai Nanying 艾南英 (1583–1646)
  30. 23. A Royal Consort’s Song | Music for the zither by Madame Zhong 鐘氏 (fl. 1570–1620)
  31. 24. Environmental Catastrophes | Harrowing reports by Chen Qide 陳其德 (fl. 1640s) and Pu Songling 蒲松齡 (1640–1715)
  32. 25. A Con Man Posing as an Official | Legal Confession of Luo Fenpeng 羅奮鵬 (b. 1726)
  33. 26. A Private Secretary’s Itinerant Life | Year-by-year autobiography by Wang Huizu 汪輝祖 (1730–1807)
  34. 27. Tributes to Close Relatives | Appreciations written by a woman for her husband and a man for his elder sister (18th and 19th c.)
  35. 28. A Teenager Captured by the Nian Rebels | Record of a fifteen-week ordeal by Liu Tang 柳堂 (1844–1929)
  36. 29. Keeping Family Members Informed | Letters to his eldest son by Zeng Guofan 曾國藩 (1811–1872)
  37. Appendix | A Select List of Widely Available Translations of Prose Personal Accounts to 1880
  38. Index

4 LETTERS HOME Three letters sent by ordinary men and women (3rd c. BCE and 9th–10th c. CE)

Three private letters that survive from the early imperial period reveal bits and pieces of the lives and concerns of ordinary people away from home.

When people are separated for lengthy periods, they naturally crave news from home. And such separations were not rare occurrences. The vast size of the Qin and Han empires and the practice of universal conscription meant that many men spent long periods away from home. Women who married into families some distance from their own could also try to keep in touch by sending letters.

This selection introduces accidentally preserved private letters from ordinary people to their relatives. Because the letters have not survived in perfect condition, there are often gaps in what can be deciphered today, but there is still much that can be learned from them. “Heifu and Jing’s Letter to Zhong and Mother,” written on wooden strips and discovered in a Qin dynasty tomb in Yunmeng, Hubei, is generally considered to be the earliest extant “letter home.” The second letter, “Zheng’s Letter to Youqing and Junming,” from the Han period, and the third letter, “Second Daughter’s Letter to Home,” from the ninth or tenth century, were written on silk and discovered among the documents found in a Dunhuang cave temple. Each can be read as a personal account, as they reveal close emotional bonds between the senders and their family members and their hometown friends and neighbors, as well as their experiences away from home. Brothers Heifu and Jing were part of the Qin conquest of the Chu state, yet their army provisions do not seem to have been sufficient, and the soldiers often ran out of money. Zheng, the author of the second letter, was frustrated by the fact that he had been stationed in the middle of nowhere for more than five years and had no hope for a transfer or promotion. Second Daughter, author of the third letter, was fascinated by the variety of silks she could find in the eastern capital. Taken together, these letters remind us that ordinary people may not have left behind poetry or travel diaries, but their letters allow us to piece together aspects of their lives.

1. Heifu and Jing’s Letter to Zhong and Mother (ca. 223 BCE)

On the xinsi day, the second month, Heifu and Jing send their warmest greetings to Brother Zhong and Mother. How are you? We are both fine here. Recently we were separated, but now we are together again. Heifu begged me to see that this letter is delivered:

Send Heifu cash, not summer clothes. Once this letter arrives, Mother, look in Anlu [Yunmeng, Hubei] for cheap silk cloth that can be made into an unlined skirt and shirt, which you should make and have sent here together with the cash. If silk cloth is too expensive, just send the cash, and I will buy cloth here and tailor them myself. We are stationed in Huaiyang [Henan] to attack rebel cities. I am not sure if I will be sick or injured during this tour. I hope that Mother will send enough provisions for me. When the letter arrives, please, all of you, reply. In the reply, be sure to say whether Xiang Jiajue has come or not. If he has not, please tell me what’s going on. Have you heard whether Wang De is all right? Has Wang De bid farewell to Xiang Jiajue? When the letter and clothes arrive at the Southern Army …

Give Aunt [father’s elder sister], Elder Sister Kangle [possibly married], Eldest Aunt Gushu, and her husband … our sincere regards.… How are they?

Give Sister at the eastern wing our sincere regards. We hope she is all right.

Give young Ying Fan our sincere regards. What has happened with that matter? Is it settled?

Give the elders of Lü Ying’s family in Xiyang Lane and the elders of Yan Zheng’s family in Bing Lane our sincere regards. How are they? Yin and Zheng are all fine here, though they have run out of money and clothes.

Jing gives his wife and daughter his sincere regards. How are you? My wife, do your best to look after our parents. Don’t give … Yuanbai [possibly Jing’s brother-in-law] does not know when he will be back. My wife, please do your best.


SOURCE: Chen Wei 陳偉, Qin jiandu heji—shiwen zhushi xiudingben 秦簡牘合集·釋文註釋修訂本 (Wuhan: Wuhan University Press, 2016), 1:2.592. For another translation of the letter, see Enno Giele, “Private Letter Manuscripts from Early Imperial China,” in A History of Chinese Letters and Epistolary Culture, ed. Antje Richter (Leiden: Brill, 2015), 457–62.

2. Zheng’s Letter to Youqing and Junming (Former Han Dynasty)

Zheng prostrates himself, bows repeatedly, and states:

Your Honors, Youqing and wife Junming, how are you? We have not seen each other for a long time. It is the hot season, and I prostrate myself to offer my sincere wish that Youqing and Junming clothe yourselves appropriately, eat enough food, and stay informed about the prefect’s affairs. I have been stationed in Chengle [Shanxi] for more than five years and have not been transferred or promoted. The place is in the middle of nowhere, and transportation is minimal. My official position is insignificant, and my status low, so I cannot write you often. I kowtow in respect. Since a young colleague of mine, Wang Zifang, is now promoted to become an assistant to Duke Yuze of Dunhuang, I respectfully beg you to look after him.… [Yang] Junqian did not participate in the defense or stay in the northern border region. Therefore, when he returned, he did not submit a report. I kowtow in respect. Governor Mr. Ren got sick in the middle of the first month of the year and unfortunately passed away. Governor.… I often receive your admonition [letters] and know that your sons are all fine, which makes me feel very fortunate. I hereby respectfully send my greeting to your honors, Youqing and Junming.

Please convey my greetings to Brothers Zhangshi, Zizhong, and Shaoshi.


SOURCE: Yang Fen 楊芬, “Du Dunhuang boshu Zheng yu Youqin Junming shu zhaji” 讀敦煌帛書《政與幼卿、君明書》劄記, Dunhuangxue jikan 94, no. 1 (2011): 120. For another translation of the letter, see Enno Giele, “Private Letter Manuscripts from Early Imperial China,” in A History of Chinese Letters and Epistolary Culture, ed. Antje Richter (Leiden: Brill, 2015), 442–44.

3. Second Daughter’s Letter Home

… I have been away for a long time and miss you deeply. Unfortunately, we are separated by clouds and rivers … I long for you helplessly. The last month of summer is extremely hot … I wish you good health and every comfort, as if I am serving you at your side. Outside … How have you been since we parted? I hope you are adapting to the change of seasons. Take great care of yourself. This is my humble wish.

Since leaving home, I, Er’niangzi, accompanied the imperial commissioner and minister of works of the Guiyi Circuit and arrived at the eastern capital, Luoyang, on the seventh day of the intercalary third month of this year. The trip went well. My stay here is also peaceful and pleasant; please do not worry from far away. Since the season is now at its most sweltering, I earnestly hope Mother and everyone else in the family rest well and eat regularly. Please do take it easy, and don’t worry about me, Er’niangzi, here.

I am sending a piece of red brocade to Elder Sister as a gift; it is tuan brocade. The plain violet undergarment is also for Elder Sister. The half bolt of white damask silk is for Mother. I thought about sending other goods but worried that they might not reach you, so I do not dare to send them with this letter. Please forgive the paucity of my gifts. [Since I have been away for so long], I respectfully write this letter of greeting, though it is nowhere near sufficient.

Daughter Er’niangzi writes, with respectful bows to Mother, on the twenty-first day of the sixth month.

PS. As for my sister’s sons, Mosi and Huaizhu, I assume they are well and happy. I am sending two pieces of red Tuanchao brocade and a small mirror as gifts for them.


SOURCE: Li Zhengyu 李正宇, “Anhuisheng bowuguan cang Dunhuang yishu Er’niangzi jiashu” 安徽省博物館藏敦煌遺書《二娘子家書》, Dunhuang yanjiu 69, no. 3 (2001), 91.

Further Reading

  • Richter, Antje. Letters and Epistolary Culture in Early Medieval China. Seattle: University of Washington Press, 2013.
  • _____, ed. A History of Chinese Letters and Epistolary Culture. Leiden: Brill, 2015.
  • Rong, Xinjinag, and Imre Galambos. Eighteen Lectures on Dunhuang. Leiden: Brill, 2013.
  • Sanft, Charles. Literate Community in Early Imperial China. Albany: State University of New York Press, 2019.

Annotate

Next Chapter
5. A Natural Philosopher’s Account of his Life | Last chapter of his collected essays by Wang Chong 王充 (27–ca. 97 CE)
PreviousNext
All rights reserved
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org