Skip to main content

The Nuosu Book of Origins: The Nuosu Book of Origins

The Nuosu Book of Origins
The Nuosu Book of Origins
    • Notifications
    • Privacy
  • Project HomeThe Nuosu Book of Origins
  • Projects
  • Learn more about Manifold

Notes

Show the following:

  • Annotations
  • Resources
Search within:

Adjust appearance:

  • font
    Font style
  • color scheme
  • Margins
table of contents
  1. Series Page
  2. Title Page
  3. Copyright
  4. Contents
  5. Foreword by Stevan Harrell
  6. Preface
  7. Pronunciation Guide and Conventions
  8. Map of Liangshan Yi Autonomous Prefecture
  9. Introduction
  10. 1. Genealogy of Sky / Momu cy
  11. 2. Genealogy of Earth / Mudde cy
  12. 3. Transformation of Sky and Earth / Momu zzyqo cy
  13. 4. Genealogy of Lightning / Murzyr cy
  14. 5. Separation of Sky and Earth / Muvu mudie po
  15. 6. Great Bimo / Awo Shubu
  16. 7. Genealogy of Spirit Monkey / Anyu Ddussy cy
  17. 8. Zhyge Alu / Zhyge Alu
  18. 9. Shooting Down Suns and Moons / Gge nbie hle nbie
  19. 10. Calling Out Single Sun and Single Moon / Gge di hle di gu
  20. 11. Twelve Branches of Snow / Vonre sse cinyi
  21. 12. Genealogy of Shyly Wote / Shyly Wote ssy
  22. 13. Ozzu (Tibetan) Lineages / Ozzu cy
  23. 14. Ozzu (Tibetan) Migrations / Ozzu muche
  24. 15. Hxiemga (Han) People’s Lineage / Hxiemga cy
  25. 16. Hxiemga (Han) People’s Migrations / Hxiemga muche
  26. 17. Foreigners’ Lineage / Yiery cy
  27. 18. Migrations of Foreigners / Yiery muche
  28. 19. Nuosu Lineages / Nuosu cy
  29. 20. Emperor Vomu and Ni and Vi Genealogies / Vomu Ni Vi cy
  30. 21. Genealogy of Ahuo / Ahuo cy
  31. 22. Migration of Ahuo / Ahuo muche
  32. 23. Genealogy of Nzy Clan / Nzyzzur pu
  33. 24. Highpoints of Migrations of Gguho / Gguho cy bo
  34. 25. Migrations of Qonie / Qonie cy bo
  35. 26. Changes in Hxuo Villages / Hxuoqo hxeqo
  36. 27. Genealogy of Gguho / Gguho cy
  37. 28. Migrations of Nine Sons of Gguho Durzhy Ddiwo / Kurdie Gguho Durzhy Ddiwo sse ggu cy
  38. 29. Genealogy of Qoni / Qoni cy
  39. Appendix: The Book of Origins Contents with Tone Indicators
  40. Glossary
  41. Notes
  42. References
  43. Index
  44. Series List

8

ZHYGE ALU

Zhyge Alu

In the ancient times,

a dragon was born in the sky,

and the dragon lived on the earth.

A dragon was born on the earth,

and the dragon lived in the rivers.

Adult fish played with the dragon,

comparing each other’s beauty.1

Fingerlings were the dragon’s playmates;

fish fry were the dragon’s good friends.

A dragon was born in the rivers,

and the dragon lived in the cliffs.

Rocks played with the dragon,

comparing each other’s beauty.

Honeybees were the dragon’s playmates;2

little honeybees were the dragon’s good friends.

A dragon was born in the cliffs,

and the dragon lived in the fir forests.

Deer played with the dragon,

comparing each other’s beauty.

Muntjac were the dragon’s playmates;

water deer were the dragon’s good friends.3

A dragon was born in the fir forests,

and lived in Ggupcho Chohxo.

Ggupcho Chohxo was

where Celestial Swan Woman, Ggumo Arryr, was born.4

She later lived at the mountains in Vondi Hlyqu,

where the beauty of Hlyqu was born.5

She later lived in Dishy Shuonuo,

where Dishy Majie was born.6

She later lived in Olu Zzivo,7

where Zzimo Hnimo was born.

She later lived in Orro Ndassy,8

where Zyzyr Amy was born.9

A woman of the Zy family married into the Gi family;

a woman of the Gi family married into the Pu family,

and gave birth to the three daughters of the Pu family.

The Pu daughter Jy married into the Jy family;

the Pu daughter Ma married into the Ma family,

leaving only Pumo Hniyyr, who did not marry.

Pumo Hniyyr

for three years prepared the weaving equipment,

took three months to set up her backstrap loom.

The ground spike was like a star;

the batten glimmered like eagle wings;

the shuttle moved through the warp like a honeybee;10

the loom beam jumped up and down;

the weft threads were like a rainbow.

There at Zhazhajjielie

a pair of eagles soared above,11

coming from Dihxo Gulch.

On the earth was pair of eagles,

that flew from Zhynge Mountain.

In Suopyr was a pair of eagles,

that flew from the middle of Black Fern Mountain.12

A pair of eagles in the human realm

came from Nyuluvi.

Finally, four dragon-eagles

came from within the fir forests.

As Pumo Hniyyr

prepared to go see the eagles,

prepared to go play with the eagles,

three drops of eagle blood splattered down

onto Pumo Hniyyr’s body;

falling down so strangely.

One drop fell on her head,

and seeped into nine strands of her hair;

one drop fell on her waist,

and seeped through nine layers of her cape;

one drop fell on her lower body,

seeping through nine layers of her skirt.

Pumo Hniyyr

thought it was the polluting force of a pervert ghost.13

No matter what, someone must be sent to deal with it.

“Send Vaddur Vawa.

Have him go and invite a bimo.”14

He made three circles at the head of the village,

but there was no bimo at the head of the village.

He made three circles at the tail of the village,

but there was no bimo at the tail of the village.

There was, however, a bimo in the middle of the village.15

But the grand bimo was not at home,

only the bisse apprentice Gaga was at home.16

The bisse apprentice Gaga sat thus:

The bottom layer was a bamboo mat;

the middle layer was a wool felt mat;

the top layer was loose hair of muntjac and water deer.17

His left hand opened the scripture box;

his right hand reached in to the bottom,

and took out the sacred scriptures.18

He turned to the first page, but it had no answer;

the ink gave no remedy.

He turned another pair of pages—

it said it had to do with a pervert ghost.

He turned another three pair of pages—

It said it had to do with a living being.

Lastly, he turned to the fifth pair of pages,

saying, “It said to use a yellow hen,

and use a sacred willow branch to summon Gefi,

the life-giving soul.19

In this manner, will be produced a sacred being.”

The bimo came to Pumo’s house,

came to find the life-giving Gefi spirit.

Pumo Hniyyr

at dawn gave off a white mist,

and at noon gave birth to Alu.

Zhyge Alu,

on the night he was born,

refused to drink his mother’s milk.

On the second night after birth,

refused to sleep alongside his mother.

On the third night after birth,

refused to wear the clothes his mother made for him.

Because of this perverse behavior,

his mother put him in a cave.

In the cave lived dragons;

Alu understood dragon language

and called himself a dragon.

The days he was hungry, he ate dragon food,

the days he was thirsty, he drank dragon milk,

and when cold he wore dragon clothes.20

Zhyge Alu

was born on the day of the dragon,

in the year of the dragon.

His birth was in Lu Ddi Ho, to the southeast,

and his name was called Alu.

A year after

Zhyge Alu’s birth,

while out with those tending pigs,

he made a bow of a bamboo strip,

and used grass stalks as arrows.

Two years after his birth,

while out with those herding sheep,21

he carried a bamboo-stalk bow.

Three years after his birth,

while out with those conducting their affairs,

he carried a wooden bow.

In battles he was cool-headed;

his archery stance was steady.

In the fourth and fifth years after his birth,

he sought for his ancestors in the sky;

he sought for his roots on earth.

He carried four magical bows,

and carried four magical arrows.

He wore four sets of magical armor,

and led four packs of magical dogs,

and rode four magical horses.

As he prepared to measure the ancestral grounds,

as he prepared to measure the homeland,22

he shot arrows from the east and west.

The arrows stuck in Joturmuggur.

He shot arrows crosswise from the north and south,

and again the arrows stuck in Joturmuggur;

If you don’t believe it,

there are still marker stones there to prove it.

Annotate

Next Chapter
The Nuosu Book of Origins
PreviousNext
All rights reserved
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org